diumenge, 17 de juny de 2012

Gaire


  L´adverbi i pronom d´origen germànic gaire té equivalents en moltes llengües europees. En els parlars de la Ligúria, a l´igual que en català, l´adverbi es fa servir no només en les frases negatives sinó també a les interrogatives:

Guài è a sua volta un avverbio con valore di ‘molto’, usato per lo più in frasi negative: (..) ghe n’éa gente? – nu guài ce n’era gente? – non molta’; tuttavia ricorre anche in frasi interrogative come stè guài? state molto (a venire)?’, gh’ö guài? ci vuole molto?’. F.Toso. Grammatica del tabarchino

   Quan precedeix pronoms negatius el seu significat seria més proper a gairebé: goæi nisciun, gairebé ningú; goæi nínte, gairebé res (que recordem que en català es pot dir també gaire res, on res manté el seu significat positiu originari)

 
  La forma genovesa és, a diferència de la catalana, invariable, (la mateixa diferència que trobem, per exemple, entre l´occità standard i l´aranès
 
no gh’è goæi gente
No l'é goæi fàçile, ancheu, troâ doî genitoî che pàrlan tùtt'i doî in zenéize

   Altres formes a diferents dialectes són guari o, ja en parlars de transició amb el Piemontès, vàri: no m´agrada gaire: um pias naint vàri.

   Diguem, finalment, que la paraula ja apareix en textos antics:
no passao goairi tempo,questa femena morì (digilander.libero.it/alguas/anonimixiv.html)


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada